No exact translation found for الأبناءُ القصرُ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الأبناءُ القصرُ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Car les enfants mineurs n'ont pas droit, d'une manière générale, à un passeport autonome.
    ولا تصدر جوازات سفر منفصلة للأبناء القصَّر.
  • Les enfants mineurs peuvent immigrer avec leurs parents.
    ويمكن للأبناء القصّر الهجرة مع ذويهم.
  • À noter, toutefois, que seul le père de famille a le droit de choisir cette renonciation au nom de ses enfants mineurs.
    ولكن للأب وحده الحق في التنازل بالنسبة للأبناء القصَّر.
  • Conformément à l'article 64 du Code, la défense des droits et intérêts des enfants mineurs incombe à leurs parents.
    وبموجب المادة 64 من القانون، تقع مسؤولية حماية حقوق الأبناء القصّر ومصالحهم على عاتق والديهم.
  • Le consentement du père n'est pas requis pour enregistrer un enfant mineur sur le passeport de sa mère.
    ولا يشترط الحصول على موافقة الأب لإدراج أسماء الأبناء القصَّر في جواز سفر الأم.
  • Tout enfant mineur peut être inscrit sur le passeport de la mère.
    ويمكن إدراج أبناء المرأة القصَّر في جواز سفرها.
  • S'agissant des migrations, il convient de souligner que les enfants équatoriens mineurs ont besoin de l'autorisation de leurs deux parents pour sortir du pays, même s'ils voyagent avec l'un d'entre eux.
    وبالنسبة للهجرة، تجدر الإشارة إلى أن الأبناء القُصَّر لمواطني إكوادور، يحتاجون إلى تصريح من الوالدين لمغادرة البلد، إلاَّ في حالة سفرهم مع أحدهما.
  • 5.4 L'auteur fait observer que la loi de 1981 a reconnu le droit à la nationalité britannique des enfants mineurs nés à l'étranger d'une mère britannique (et d'un père étranger) après le 7 février 1961.
    5-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى اعتراف قانون 1981 بحق الأبناء القصّر المولودين في الخارج بعد 7 شباط/فبراير 1961 لأمهات بريطانيات (وآباء أجانب) في التسجيل كمواطنين بريطانيين.
  • • Inexistence de normes régissant le congé de maladie pour les enfants ou les mineurs à charge;
    • عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛
  • La dissolution du mariage de personnes qui divorcent par consentement mutuel et qui n'ont pas d'enfants est prononcée par les organes de l'état civil, et en cas de conflit entre les conjoints et en présence d'enfants mineurs, par un tribunal (article 19 et 21 du Code de la famille).
    وتتولى أجهزة الأحوال المدنية إشهار فسخ زواج شخصين لم يُنجبا أطفالا ويتم الطلاق بينهما بالتراضي، وتتولى إحدى المحاكم هذا الإجراء في حالة حدوث نزاع بين الزوجين ووجود أبناء قصّر لديهما (المادتين 19 و 21 من قانون الأسرة).